giovedì 12 dicembre 2019


TEMA 3

Certificaciones de lenguas
En el tema 3 que vimos en clase se habló sobre certificaciones de lenguas extranjeras, presentando certificaciones principalmente europeas. Pero cada nación tiene sus certificaciones lingüísticas del propio idioma(s). En el caso de España el certificado nacional de lengua castellana es solo uno y se llama DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) y se otorga por parte del Instituto Cervantes en nombre del Ministerio de Educación y Formación Profesional de España. Pero, en cuanto a otras lenguas como, por ejemplo, el inglés, existen varias certificaciones del idioma como el ESOL (English for Speakers of Other Languages) de la Universidad de Cambridge, el IELTS (International English Language Testing System) como titulación reconocida por parte de la Universidad de Cambridge y el British Council, el TOEFL (Test of English as a Foreign Language) que difiere de los anteriores por ser el examen estandarizado del inglés estadounidense, y otras más como ejemplos de certificaciones de la lengua inglesa básicamente académicas; el TOEIC (Test Of English for International Comunication) que se dirige específicamente a profesionales e impresas porque evalúa el inglés en un contexto laboral internacional; y más. Como se puede notar, a diferencia de España, que solo tiene un certificado para la lengua castellana, para el inglés existen diferentes certificaciones que se dividen por finalidad (académica o profesional) o también por países. En el caso de la lengua inglesa, por un lado, tiene sentido el hecho de que existan distintas validaciones, si pensamos a la extensión a nivel mundial de este idioma, a sus variedades y a su función internacional, ya que el inglés es lengua oficial o cooficial en más de 70 países del mundo y se utiliza como lengua franca tanto para la comunicación científica, como económica, política etc. Por el otro lado, sin embargo, no estaría mal una reducción o unificación de algunas certificaciones, o bien el reconocimiento de la mayoría de ellas en los diferentes países de habla inglesa.
A todo esto, me gustaría aportar un ejemplo personal sobre las certificaciones de inglés. Hace unos años tuve la posibilidad de ir a estudiar a Australia por un periodo de 5 meses gracias a un programa de movilidad extraeuropea de mi universidad italiana. Para poder ir a una cualquiera de las universidades australianas que estaban involucradas en el proyecto, era necesario presentar una certificación de la lengua inglesa, nivel B2 avanzado, pero solo aceptaban certificaciones de IELTS o TOEFL, el de Cambridge, que ya poseía, u otras no valía. El caso es que no pude ir a Australia por haber sacado en el examen de IELTS una puntuación inferior a la mínima establecida por parte de todas las universidades australianas, solo por un 0,5 menos.
De todo esto, lo que quiero decir acerca de los certificados de inglés es, primero, que no pude utilizar el certificado oficial de lengua inglesa de Cambridge que ya poseía, porque no se aceptaba por parte de las universidades australianas, y, segundo, que tuve que pagar mucho para obtener un certificado que al final no me valió para ir a Australia, pero tampoco es que me sirviera para cualquier otro evento futuro, ya que el IELTS solo tiene una convalidación de dos años (otro punto importante que según mi opinión habría que cambiar).
De todas formas, en el caso del inglés, por un lado, es entendible la presencia de tantos certificados por lo que dije antes. Pero, ¿qué pasa si esto ocurre con una lengua que solo se habla en una nación y no tiene tanto prestigio internacional como el inglés? Este es el caso del italiano.
Certificaciones de la lengua italiana
En cuanto al idioma italiano, existen varias certificaciones oficiales de esta lengua emitidas por parte de varias universidades, asociaciones e instituciones italianas. A seguir, os enseño brevemente algunos ejemplos.

CELI (CErtificati di conoscenza della Lingua Italiana):
Los CELI son certificados del italiano general para adultos escolarizados, aunque existan también CELI para inmigrantes y CELI para adolescentes, y es una certificación que se puede utilizar tanto en campo de trabajo como de estudio. El CELI se basa en los niveles del MCER, por tanto, está dividido en seis niveles (de A1 a C2). El Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca (MIUR) reconoce al CELI 3 como un certificado válido del idioma italiano para inscribirse en las universidades de toda Italia. Por último, los certificados del CELI se otorgan por parte de la Universitá per stranieri di Perugia y en el extranjero en Institutos de Cultura Italiana.

CILS (Certificazione di Italiano come Lingua Straniera):
El CILS es un título que certifica el grado de competencia lingüística-comunicativa en italiano como L2 (segunda lengua). Este fue el primer certificado en adoptar los seis niveles del MCER y también el primero en haber realizado módulos de certificación específicos para trabajadores de origen extranjero en Italia. Las convalidaciones CILS se reconocen tanto en contexto de trabajo, como en la educación y en la universidad. El examen para el CILS se lleva a cabo en la Universitá per stranieri di Siena y también en la Scuola Leonardo da Vinci.

AIL (Accademia Italiana di Lingua):
El AIL es una asociación de escuelas, instituciones y expertos nacionales e internacionales que trabajan en el campo de la enseñanza de la lengua italiana para extranjeros y en las certificaciones. La sede principal de AIL es la de Florencia y en la misma se llevan a cabo las correcciones de los exámenes de cualquiera de las sedes acreditadas de todo el mundo para garantizar la uniformidad de juicio. Una característica del AIL es lo de privilegiar aspectos de la comunicación práctica de la vida cotidiana y comercial.

PLIDA (Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri):
El PLIDA certifica la competencia en italiano como lengua extranjera y se emite por parte de la Società Dante Alighieri. Como todos, la certificación PLIDA se adapta a los niveles del MCER, por tanto, está estructurada en seis niveles. Está reconocido oficialmente por el Ministero degli Affari Esteri y puede servir no solamente para certificar el idioma, sino también para estudiantes extranjeros para poderse inscribir a la universidad italiana y para obtener el permiso de residencia. Además, existe el PLIDA Junior como certificación para estudiantes adolescentes.

IT:
El departamento de certificación de la Università degli Studi Roma Tre es organismo certificador reconocido por el Ministerio degli Affari Esteri y el MIUR. La estructura se ocupa del diseño, implementación, administración y evaluación de pruebas de certificación para italiano como lengua extranjera (L2). El examen está dividido en seis niveles de competencia enmarcados dentro del MCER. Los exámenes IT están destinados a estudiantes extranjeros que quieren obtener el permiso de residencia o estudiar en una universidad italiana y extranjeros que trabajan en ámbitos italianos o como profesores de italiano. Los exámenes se hacen en el Centro Linguistico di Ateneo de la Università degli Studi Roma Tre y en el extranjero se llevan a cabo en Institutos de Cultura Italiana.
Entonces, comparando el italiano con la lengua inglesa, ¿tiene sentido que existan tantas certificaciones de este idioma? Según mi opinión, si ya se dijo que una reducción o unificación de certificados tendría sentido para el inglés, más aún esto tendría sentido con el italiano. Lo lógico sería, no tener tantas certificaciones, pero tampoco solo una que vale para todo como en el caso del DELE en España. Por tanto, lo que yo considero mejor sería una reducción de entes certificadores, y, como mucho, una división de certificaciones por especialidad, es decir, una para el ámbito académico, otra para el ámbito profesionales y otros campos.

Enlace para el CILS: https://cils.unistrasi.it/
Enlace para el AIL: https://www.acad.it/
Enlace para el PLIDA: https://plida.it/
Enlace general para las certificaciones italianas: https://www.europassitalian.com/es/aprender-italiano/certificados-oficiales/
Enlace para la certificación de la lengua española (DELE): https://examenes.cervantes.es/es/dele/que-es

1 commento:

  1. ¡Hola Tatiana!

    En primer lugar, me gustaría felicitarte, una vez más, por tu nivel de español; ya han pasado meses desde que nos conocimos y me sigue sorprendiendo lo bien que hablas y redactas, ¡ojalá hablar así de bien italiano!

    En cuanto a tu entrada, me ha parecido muy completa y, además, el tema de las certificaciones de idiomas me parece muy interesante, sobretodo en el contexto actual, en el que cada vez ganan más relevancia dentro de la docencia de idiomas.

    No obstante, difiero de tu opinión en lo relativo a que no debería haber solo una certificación por idioma. En mi opinión, al igual que defiendes durante todo el texto, la cantidad de certificaciones que hay para algunas lenguas, en especial para inglés, es desorbitada y absurda. Por tanto, me parece que sí habría que unificarlos en una por lengua, si bien en esta certificación podrían participar todas las instituciones que certifican actualmente y aquellas que quisiesen unirse. No en vano: más ven cuatro ojos que dos.

    Asimismo, me parece claro que la única razón por la que hay tantos exámenes de certificación es el trasfondo económico-lucrativo; a fin de cuentas, son empresas. Esto no me parecería mal si no influyese en el aprendizaje de idiomas, como sí hace. En esta línea, me parece que en muchas ocasiones importa más la propia institución certificadora que el conocimiento de la persona examinada, dado que, generalmente, las diferencias entre los diferentes modelos de exámenes son una dificultad a mayores para aprobar el examen. Así, los exámenes de certificación deberían medir el nivel de dominio del idioma y no el nivel de dominio del modelo de examen de dicha institución.

    Finalmente, de nuevo, enhorabuena por tu entrada, que me ha hecho pensar un poco más allá; espero que mi comentario haya tenido el mismo efecto sobre ti.



    Tanti baci!! ;)

    RispondiElimina